Sans la collaboration du Royaume-Uni, la Mission spéciale des Nations Unies aux Bermudes n'aurait pu avoir lieu.
فلولا موافقة المملكة المتحدة، لما كان قُيض لبعثة الأمم المتحدة الخاصة أن تنفذ.
Alors, le FBI n'en a aucune trace. Et la surveillance audio est une opération majeure.
،المباحث الفدرالية ليس لديها أيّ سجلات ... عن وضع المكان قيض الرقابة
Soit dit en passant, en ma qualité de membre du groupe spécial du Conseil économique et social sur le Burundi, j'ai eu l'occasion de me rendre dans ce pays à la fin de l'année dernière.
وقد قيض لي، بوصفي عضوا في فريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي المخصص لبوروندي، أن زرت هذا البلد في نهاية العام الماضي.
Si les tendances actuelles se maintiennent, ce chiffre devrait encore augmenter de 400 millions d'ici à 2020.
وإذا ما قُيض لهذه الاتجاهات الحالية أن تستمر فلسوف يزيد هذا الرقم بمقدار 400 مليون أيضا بحلول عام 2020.
J'ai été compromis, et ils ne vont pas arrêter de nous traquer jusqu'à ce qu'ils arrivent à moi, donc je dois me livrer.
لقد تم التعرف علي ولن يوقفو عن ملاحقتنا , حتى يقبضون علي اذا , يجب ان يتم القيض علي
Il ne s'agit pas d'un activiste politique mais bien d'un terroriste déclaré et sans scrupules qui a dit qu'il ne regretterait rien et que s'il devait renaître il referait la même chose.
ولا يتعلق الأمر بمناضل سياسي، وإنما بإرهابي معترِف بجرائمه وبلا ضمير، قال إنه غير نادم على شيء وإنه لو قُيض لـه أن يولد من جديد لسار السيرة ذاتها.